Отима.ру Отима.ру

На ресепшн в отеле якутка, представитель узбек Шавкат, гид - казашка, а на форелевом озере - два киргиза: российский турист в Турции разгадал эту зага

На ресепшн в отеле якутка, представитель узбек Шавкат, гид - казашка, а на форелевом озере - два киргиза: российский турист в Турции разгадал эту зага
11:59
Российский турист Борис, отдыхавший на турецком побережье, поделился с корреспондентом инфогруппы Турпром своими наблюдениями о пестром этническом составе персонала, обслуживающего туристов в популярных курортных зонах Турции. По словам Бориса, его отдых превратился в своеобразную «географическую экспедицию» по странам СНГ и регионам России.

«Начал я свое знакомство с многонациональным сервисом с ресепшн в отеле, где меня приветливо встретила якутка Айсаана, – рассказывает Борис. – Она поразила меня своим безупречным знанием турецкого и русского языков.»

Удивление туриста на этом не закончилось. Представителем туроператора в отеле оказался Шавкат из Узбекистана, а экскурсионным гидом в автобусе – казашка Айша. Но апогеем «этнического разнообразия» стала поездка на форелевое озеро, где Бориса и его друзей обслуживали двое киргизов, Нурислам и Билал. Они не только помогали ловить рыбу, но и мастерски готовили её на мангале.

«Сначала я был просто удивлен, – признается Борис. – Но потом мне стало интересно, как так получилось, что в одном месте собралось столько людей из разных стран и регионов.»

Разгадку этой «загадки» Борису помог найти тот самый Шавкат, представитель туроператора из Узбекистана. Оказывается, ключевым фактором является языковая близость. Большинство выходцев из республик СНГ и регионов России, которых встретил Борис, являются представителями тюркоязычных народов. Это значительно облегчает им процесс освоения турецкого языка, что, в свою очередь, делает их востребованными на рынке труда в сфере туризма.

N.B. Впрочем, есть и другая причина — читайте о ней в материале «Обслуживать туристов теперь некому: в отелях и ресторанах стало пусто».

«Шавкат объяснил, что многие приезжают в Турцию на заработки, привлеченные возможностью трудоустройства в индустрии гостеприимства, – говорит Борис. – Особенно ценятся люди, знающие и турецкий, и русский языки.»

История Бориса наглядно демонстрирует, что Турция, как популярное туристическое направление, становится площадкой для встречи различных культур и народов. И если раньше туристы ехали сюда за солнцем и морем, то теперь они могут получить еще и уникальный опыт знакомства с культурой и традициями стран СНГ и России, представленными в лице гостеприимного персонала.

А вот таджикам с Турцией не повезло, они относятся к персидской языковой группе, поэтому либо в Иран на зароботки, либо в Россию, если знаешь русский.

Справка от Турпрома:

Вот список тюркоязычных народов России и стран СНГ, которым, как правило, легче выучить турецкий язык и устроиться на работу в Турции из-за языковой близости:

Россия:

Татары: Один из самых многочисленных тюркоязычных народов в России. Башкиры: Близки к татарам по языку и культуре. Чуваши: Говорят на уникальном тюркском языке, но также могут освоить турецкий. Якуты (Саха): Живут в Якутии, их язык имеет некоторые отличия, но турецкий выучить возможно. Тувинцы: Проживают в Республике Тыва. Хакасы: Населяют Хакасию. Алтайцы: Живут в Республике Алтай. Шорцы: Небольшой народ в Кемеровской области. Крымские татары: большинство проживают сегодня в Крыму

Страны СНГ:

Азербайджанцы: Азербайджанский язык наиболее близок к турецкому. Узбеки: Узбекский язык имеет много общих черт с турецким. Казахи: Казахский язык также относится к тюркской группе. Киргизы: Киргизский язык близок к казахскому. Туркмены: Туркменский язык, как и другие языки Средней Азии, имеет много заимствований из персидского и арабского, но всё же относится к тюркской группе. Гагаузы: Проживают в основном в Молдавии и Украине, их язык близок к турецкому.

Почему им легче выучить турецкий:

Схожая грамматика: Тюркские языки имеют агглютинативный строй, то есть слова образуются путем добавления суффиксов к корню. Общий словарный запас: Многие слова имеют общее происхождение или заимствованы друг у друга. Похожая фонетика: Некоторые звуки и звуковые сочетания встречаются в разных тюркских языках.

Важно отметить, что степень легкости изучения турецкого языка зависит от конкретного человека, его способностей к языкам и мотивации. Но в целом, для представителей перечисленных народов языковой барьер при изучении турецкого будет значительно ниже, чем для тех, кто говорит на языках других языковых семей.


Источник: TOURPROM.RU
Нет комментариев. Ваш будет первым!